“World Honored One, this Dharani, this spiritual mantra, has been spoken by Buddhas equal in number to the grains of sand in the Ganges River, all of whom rejoice in accord. If anyone harms this Dharma Master, he will thereby have harmed these Buddhas.”
At that time the Heavenly King and World-Protector Vaishravana said to the Buddha, “World Honored One, I, too, out of compassion for living beings and in order to protect the Dharma Masters, shall speak this Dharani.”
He then spoke this mantra:
“E li. Nuo li. Nou nuo li. E nuo lu. Nuo li. Ju nuo li.”
“World Honored One, by means of this spiritual mantra, I protect the Dharma Masters. I shall also personally protect the holders of this Sutra within an area of one hundred yojanas so that no harm or misfortune comes to them.”
At that time the Heavenly King “Holder of the Country” was present in the assembly and reverently surrounded by a host of a thousand myriads of kotis of nayutas of gandharvas. He went before the Buddha, placed his palms together and spoke to the Buddha saying, “ World Hono red One, I too shall protect the upholders of the Dharma Flower Sutra with a Dharani, a spiritual mantra.”
He then spoke this mantra:
“E qie mi. Qie mi. Ju li. Qian tuo li. Zhan tuo li. Mo deng qi. Chang qiu li. Fu lou suo ni. E di.”
“World Honored One, this dharani, this spiritual mantra, has been spoken by forty-two kotis of Buddhas. If anyone harms this Dharma Master, he will thereby have harmed these Buddhas.”
At that time there were rakshasa women. The first was named Lamba, the second was named Vilamba, the third was named Crooked Teeth, the fourth was named Flower Teeth, the fifth was named Black Teeth, the sixth was named Much Hair, the seventh was named Insatiable, the eighth was named Holder of Beads, the ninth was named Kunti, and the tenth was named Robber of the Essence and Energy of All Beings. These ten rakshasa women, along with the ghost mother and her children and their retinues, all went before the Buddha and spoke to Him in unison, saying, “World Honored One, we, too, wish to protect those who read, recite, receive and hold the Dharma Flower Sutra, and keep them from harm. Should anyone seek out the weaknesses of these Dharma Masters, he will not be able to take advantage of them.”
Then, in the presence of the Buddha, they spoke this mantra:
“Yi ti li. Yi ti min. Yi ti li. E ti li. Yi ti li. Ni li. Ni li. Ni li. Ni li. Ni li. Lou xi. Lou xi. Lou xi. Lou xi. Duo xi. D uo xi. Duo xi. Dou xi. Nou xi.”
“Climb on top of our heads, but do not trouble this Dharma Master. No yaksha, rakshasa, hungry ghost, putana, kritya, vetala, ghanta, omaraka, apasmaraka, yakshakritya, human kritya; nor any fever lasting one day, or two days, or three days, or four days, or up to seven days; nor any constant fever; nor any shape of man, woman, young boy, or young girl shall trouble hm, even in his dreams. ”
Then, in the presence of the Buddha, they spoke this verse: